Mark 4:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
parantu apane bheetar jad n rakhte ke karan ve thode bhee dinon ke liye rahate haain is ke bad jab vachan ke karan un par klesh ya upadrav hota haai, to ve turant ttokar khate haain.
Hindi 2017 (नया नियम)
परन्‍तु अपने भीतर जड़ न रखने के कारण वे थोड़े ही दिनों के लिये रहते हैं; इस के बाद जब वचन के कारण उन पर क्‍लेश या उपद्रव होता है, तो वे तुरन्‍त ठोकर खाते हैं।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
किन्तु उसके भीतर कोई जड़ नहीं होती, इसलिए वे कुछ ही समय ठहर पाते हैं और बाद में जब वचन के कारण उन पर विपत्ति आती है और उन्हें यातनाएँ दी जाती हैं, तो वे तत्काल अपना विश्वास खो बैठते हैं।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
किन्‍तु उन में जड़ नहीं है और वे थोड़े ही दिन दृढ़ रहते हैं। वचन के कारण कष्‍ट या अत्‍याचार आ पड़ने पर, वे तुरन्‍त विचलित हो जाते हैं।
Hindi Bible HHBD
परन्तु अपने भीतर जड़ न रखते के कारण वे थोड़े भी दिनों के लिये रहते हैं; इस के बाद जब वचन के कारण उन पर क्लेश या उपद्रव होता है, तो वे तुरन्त ठोकर खाते हैं।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Lekin uske jaṛ uppar hoy ke kaaran bahut roj tak jinda nai rahe. Jeise laaif meñ koi dukh aay aur Parmeshwar ke vachan ke kaaran koi takleef paṛa to ulog haar maan lewe hei.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
परन्तु अपने भीतर जड़ न रखने के कारण वे थोड़े ही दिनों के लिये रहते हैं; इसके बाद जब वचन के कारण उन पर क्लेश या उपद्रव होता है, तो वे तुरन्त ठोकर खाते हैं।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
परंतु अपने आपमें जड़ नहीं पकड़ पाते और थोड़े ही समय के लिए रहते हैं। फिर जब वचन के कारण कष्‍ट या सताव आता है तो वे तुरंत गिर जाते हैं ।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
उनमें स्थायी जड़ें तो होती नहीं इसलिये जब सुसमाचार के कारण उन पर कष्ट और अत्याचारों का प्रहार होता है, वे शीघ्र ही पीछे हट जाते हैं.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
परन्तु अपने भीतर जड़ न रखने के कारण वे थोड़े ही दिनों के लिये रहते हैं; इसके बाद जब वचन के कारण उन पर क्लेश या उपद्रव होता है, तो वे तुरन्त ठोकर खाते हैं।