Mark 4:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
aur ve bheed ko chhodkar jaaisa vah tha, vaaisa kee use nav par sath le chale aur usake sat, aur bhee naven theen.
Hindi 2017 (नया नियम)
और वे भीड़ को छोड़कर जैसा वह था, वैसा ही उसे नाव पर साथ ले चले; और उसके साथ, और भी नावें थीं।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
इसलिये, वे भीड़ को छोड़ कर, जैसे वह था वैसा ही उसे नाव पर साथ ले चले। उसके साथ और भी नावें थीं।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
लोगों को विदा करने के बाद शिष्‍य येशु को उसी नाव पर ले गये, जिस पर वह बैठे हुए थे। दूसरी नावें भी येशु के साथ चलीं।
Hindi Bible HHBD
और वे भीड़ को छोड़कर जैसा वह था, वैसा की उसे नाव पर साथ ले चले; और उसके साथ, और भी नावें थीं।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Aur ulog bheeṛ ke chhoṛ ke uske weisaiyeñ jeise u raha, bauṭ meñ beiṭh ke chal deen. Ulog ke sañghe aur bauṭ bhi gais.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
और वे भीड़ को छोड़कर जैसा वह था, वैसा ही उसे नाव पर साथ ले चले; और उसके साथ और भी नावें थीं।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
इसलिए वे भीड़ को छोड़कर, जैसा वह नाव में था, वैसा ही उसे अपने साथ ले गए, और उसके साथ दूसरी नावें भी थीं।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
भीड़ को वहीं छोड़, उन्होंने मसीह येशु को, वह जैसे थे वैसे ही, अपने साथ नाव में ले तुरंत चल दिए. कुछ अन्य नावें भी उनके साथ हो लीं.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और वे भीड़ को छोड़कर जैसा वह था, वैसा ही उसे नाव पर साथ ले चले; और उसके साथ, और भी नावें थीं।