Mark 5:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
aur jab vah nav par chaddhne laga, to vah jis men pahile dushttatmaaen thee, us se binatee karane laga, ki mujhe apane sath rahane de.
Hindi 2017 (नया नियम)
और जब वह नाव पर चढ़ने लगा, तो वह जिसमें पहले दुष्‍टात्‍माएँ थीं, उससे विनती करने लगा, कि मुझे अपने साथ रहने दे।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
और फिर जब यीशु नाव पर चढ़ रहा था तभी जिस व्यक्ति में दुष्टात्माएँ थीं, यीशु से विनती करने लगा कि वह उसे भी अपने साथ ले ले।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
येशु नाव पर चढ़ ही रहे थे कि उस मनुष्‍य ने, जो पहले भूतग्रस्‍त था, उनसे अनुरोध किया, “मुझे अपने साथ रहने दीजिए।”
Hindi Bible HHBD
और जब वह नाव पर चढ़ने लगा, तो वह जिस में पहिले दुष्टात्माएं थीं, उस से बिनती करने लगा, कि मुझे अपने साथ रहने दे।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Jab Yeeshu bauṭ meñ beiṭhe laga, tab u admi jiske bhuut pakṛis raha, chirauri kare laga ki uske aapan sañghe rakkhe.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
जब वह नाव पर चढ़ने लगा तो वह जिसमें पहले दुष्‍टात्माएँ थीं, उससे विनती करने लगा, “मुझे अपने साथ रहने दे।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
जब यीशु नाव पर चढ़ने लगा तो वह व्यक्‍ति जो दुष्‍टात्माग्रस्त था उससे विनती करने लगा कि वह उसे अपने साथ रहने दे।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
जब मसीह येशु नाव पर सवार हो रहे थे, दुष्टात्माओं से विमुक्त हुआ व्यक्ति मसीह येशु से विनती करने लगा कि उसे उनके साथ ले लिया जाए.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और जब वह नाव पर चढ़ने लगा, तो वह जिसमें पहले दुष्टात्माएँ थीं, उससे विनती करने लगा, “मुझे अपने साथ रहने दे।”