Mark 5:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
parantu us ne use agyaa n dee, aur us se kaha, apane ghar jakar apane logon ko bata, ki tujh par daya karake prabhu ne tere liye kaaise bade kam kiae haain.
Hindi 2017 (नया नियम)
परन्‍तु उसने उसे आज्ञा न दी, और उससे कहा, “अपने घर जाकर अपने लोगों को बता, कि तुझ पर दया करके प्रभु ने तेरे लिये कैसे बड़े काम किए हैं।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
किन्तु यीशु ने उसे अपने साथ चलने की अनुमति नहीं दी। और उससे कहा, “अपने ही लोगों के बीच घर चला जा और उन्हें वह सब बता जो प्रभु ने तेरे लिये किया है। और उन्हें यह भी बता कि प्रभु ने दया कैसे की।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
उसका अनुरोध अस्‍वीकार करते हुए येशु ने उससे कहा, “अपने लोगों के पास अपने घर जाओ और उन्‍हें बताओ कि प्रभु ने तुम्‍हारे लिए कितना अधिक किया है और तुम पर किस तरह कृपा की है।”
Hindi Bible HHBD
परन्तु उस ने उसे आज्ञा न दी, और उस से कहा, अपने घर जाकर अपने लोगों को बता, कि तुझ पर दया करके प्रभु ने तेरे लिये कैसे बड़े काम किए हैं।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Lekin Yeeshu uske baat nai maanis. U usse bolis, “Tum aapan ghare jaao, aur aapan log se bataao ki Prabhu tumhaar khaatir ketna baṛa kaam karis aur tumpe ketna daya dekhaais.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
परन्तु उसने उसे आज्ञा न दी, और उससे कहा, “अपने घर जाकर अपने लोगों को बता कि तुझ पर दया करके प्रभु ने तेरे लिये कैसे बड़े काम किए हैं।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
परंतु यीशु ने उसे आने न दिया बल्कि उससे कहा, “तू अपने लोगों के पास अपने घर जा और उन्हें बता कि प्रभु ने तेरे लिए कैसे बड़े कार्य किए हैं और तुझ पर कैसी दया की।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
मसीह येशु ने उसे इसकी अनुमति नहीं दी परंतु उसे आदेश दिया, “अपने परिजनों के पास लौट जाओ और उन्हें बताओ कि तुम्हारे लिए प्रभु ने कैसे-कैसे आश्चर्यकर्म किए हैं तथा तुम पर उनकी कैसी कृपादृष्टि हुई है.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
परन्तु उसने उसे आज्ञा न दी, और उससे कहा, “अपने घर जाकर अपने लोगों को बता, कि तुझ पर दया करके प्रभु ने तेरे लिये कैसे बड़े काम किए हैं।”