Mark 8:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
us ne ankh utta kar kaha maain manushyon ko dekhta hoon kyonki ve mujhe chalate huae dikhai dete haai, jaaise ped.
Hindi 2017 (नया नियम)
उसने आंख उठा कर कहा, “मैं मनुष्‍यों को देखता हूँ; क्‍योंकि वे मुझे चलते हुए दिखाई देते हैं, जैसे पेड़।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
ऊपर देखते हुए उसने कहा, “मुझे लोग दिख रहे हैं। वे आसपास चलते पेड़ों जैसे लग रहे हैं।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
उसने आँखें उठाकर उत्तर दिया, “मैं लोगों को देख सकता हूँ, पर वे पेड़ जैसे लगते हैं जो चल रहे हैं।”
Hindi Bible HHBD
उस ने आंख उठा कर कहा; मैं मनुष्यों को देखता हूं; क्योंकि वे मुझे चलते हुए दिखाई देते हैं, जैसे पेड़।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
U uppar dekh ke bolis, “Ham admi log ke dekhe sakta hei, lekin eise janaay hei ki ulog chalat firat peṛ hei.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
उस ने आँख उठा कर कहा, “मैं मनुष्यों को देखता हूँ; वे मुझे चलते हुए पेड़ों जैसे दिखाई देते हैं।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
उसने आँखें उठाकर कहा, “मैं लोगों को देखता हूँ, वे मुझे चलते हुए पेड़ों के समान दिखाई दे रहे हैं।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
उसने ऊपर दृष्टि करते हुए कहा, “मुझे लोग दिख रहे हैं परंतु वे ऐसे दिख रहे हैं जैसे चलते फिरते पेड़.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
उसने आँख उठाकर कहा, “मैं मनुष्यों को देखता हूँ; क्योंकि वे मुझे चलते हुए दिखाई देते हैं, जैसे पेड़।”