Mark 8:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
yaadi maain unhen bookha ghar bhej doo, to marga men thk kar rah jaaenge kyoki in men se koi koi door se aae haain.
Hindi 2017 (नया नियम)
यदि मैं उन्‍हें भूखा घर भेज दूँ, तो मार्ग में थक कर रह जाएँगे; क्‍योकि इन में से कोई कोई दूर से आए हैं |”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
और यदि मैं इन्हें भूखा ही घर भेज देता हूँ तो वे मार्ग में ही ढेर हो जायेंगे। कुछ तो बहुत दूर से आये हैं।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
यदि मैं इन्‍हें भूखा ही घर भेजूँ, तो ये रास्‍ते में मूच्‍छिर्त हो जाएँगे। इन में कुछ लोग तो दूर से आए हैं।”
Hindi Bible HHBD
यदि मैं उन्हें भूखा घर भेज दूं, तो मार्ग में थक कर रह जाएंगे; क्योकि इन में से कोई कोई दूर से आए हैं।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Agar ham ilog ke ghare bhuuka bhej dei, to ilog rasta meñ behosh hoy jahiyeñ, kaahe ke ilog meñ se kuchh log to duur se aain hei.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
यदि मैं उन्हें भूखा घर भेज दूँ, तो मार्ग में थक कर रह जाएँगे; क्योंकि इनमें से कोई कोई दूर से आए हैं।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
यदि मैं उन्हें भूखा घर भेज दूँ तो वे मार्ग में ही मूर्च्छित हो जाएँगे; इनमें से कुछ लोग तो बहुत दूर से आए हैं।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
यदि मैं इन्हें भूखा ही घर भेज दूं, वे मार्ग में ही मूर्च्छित हो जाएंगे. इनमें से कुछ तो अत्यंत दूर से आए हैं.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
यदि मैं उन्हें भूखा घर भेज दूँ, तो मार्ग में थककर रह जाएँगे; क्योंकि इनमें से कोई-कोई दूर से आए हैं।”