Mark 9:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
bheed men se aek ne use uttr diya, ki he guro, maain apane putra ko, jis men goongee atma samai haai, tere pas laya tha.
Hindi 2017 (नया नियम)
भीड़ में से एक ने उसे उत्तर दिया, “हे गुरू, मैं अपने पुत्र को, जिसमें गूंगी आत्‍मा समाई है, तेरे पास लाया था।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
भीड़ में से एक व्यक्ति ने उत्तर दिया, “हे गुरु, मैं अपने बेटे को तेरे पास लाया था। उस पर एक दुष्टात्मा सवार है, जो उसे बोलने नहीं देती।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
भीड़ में से एक ने उत्तर दिया, “गुरुवर! मैं अपने पुत्र को आपके पास लाया हूँ। उसमें एक गूँगी आत्‍मा है।
Hindi Bible HHBD
भीड़ में से एक ने उसे उत्तर दिया, कि हे गुरू, मैं अपने पुत्रा को, जिस में गूंगी आत्मा समाई है, तेरे पास लाया था।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Bheeṛ meñ se ek admi bolis, “Guru ji, ham tumhaar lage aapan laṛka ke laaya hei jisman guuñga bhuut hei.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
भीड़ में से एक ने उसे उत्तर दिया, “हे गुरु, मैं अपने पुत्र को, जिसमें गूँगी आत्मा समाई है, तेरे पास लाया था।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
भीड़ में से एक व्यक्‍ति ने उसे उत्तर दिया, “हे गुरु, मैं अपने पुत्र को तेरे पास लाया था जिसमें गूँगी आत्मा समाई है।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
भीड़ में से एक व्यक्ति ने उनसे कहा, “गुरुवर, मैं अपने पुत्र को आपके पास लाया था. उसमें समाई हुई आत्मा ने उसे गूंगा बना दिया है.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
भीड़ में से एक ने उसे उत्तर दिया, “हे गुरु, मैं अपने पुत्र को, जिसमें गूँगी आत्मा समाई है, तेरे पास लाया था।