Matthew 15:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
par tum kahate ho, ki yadi koi apane pita ya mata se kahe, ki jo kuchh tujhe mujh se labh pahunch sakata tha, vah parameshvar ko bhentt chaddhai ja chukee.
Hindi 2017 (नया नियम)
”पर तुम कहते हो, कि यदि कोई अपने पिता या माता से कहे, कि जो कुछ तुझे मुझ से लाभ पहुँच सकता था, वह परमेश्‍वर को भेंट चढ़ाई जा चुकी।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
किन्तु तुम कहते हो जो कोई अपने पिता या अपनी माता से कहे, ‘क्योंकि मैं अपना सब कुछ परमेश्वर को अर्पित कर चुका हूँ, इसलिये तुम्हारी सहायता नहीं कर सकता।’
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
परन्‍तु तुम लोग कहते हो कि यदि कोई अपने पिता या अपनी माता से कहे, ‘आप को मुझ से जो लाभ हो सकता था, वह परमेश्‍वर को अर्पित है,’
Hindi Bible HHBD
पर तुम कहते हो, कि यदि कोई अपने पिता या माता से कहे, कि जो कुछ तुझे मुझ से लाभ पहुंच सकता था, वह परमेश्वर को भेंट चढ़ाई जा चुकी।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Lekin tum log bolta hei ki agar koi aapan amma bappa se bole ki jon cheej se ulog ke madat hoy sake hei u to Parmeshwar ke bheñṭ chaṛhaay dewa gay hei.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
पर तुम कहते हो कि यदि कोई अपने पिता या माता से कहे, ‘जो कुछ तुझे मुझ से लाभ पहुँच सकता था, वह परमेश्‍वर को भेंट चढ़ाया जा चुका’,
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
परंतु तुम कहते हो ‘जो कोई अपने पिता या अपनी माता से कहे, “जो कुछ तुम्हें मुझसे मिलना था वह परमेश्‍वर को अर्पित है,”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
किंतु तुम कहते हो, ‘जो कोई अपने माता-पिता से कहता है, “आपको मुझसे जो कुछ प्राप्‍त होना था, वह सब अब परमेश्वर को भेंट किया जा चुका है,”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
पर तुम कहते हो, कि यदि कोई अपने पिता या माता से कहे, ‘जो कुछ तुझे मुझसे लाभ पहुँच सकता था, वह परमेश्वर को भेंट चढ़ाया जा चुका’