Matthew 19:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
us ne un se kaha, moosa ne tumhare man kee kattorata ke karan tumhen apanee patnee ko chhod dene kee agyaa dee, parantu arambh men aeesa naheen tha.
Hindi 2017 (नया नियम)
उसने उनसे कहा, “मूसा ने तुम्‍हारे मन की कठोरता के कारण तुम्‍हें अपनी पत्‍नी को छोड़ देने की आज्ञा दी, परन्‍तु आरम्‍भ में ऐसा नहीं था।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
यीशु ने उनसे कहा, “मूसा ने यह विधान तुम लोगों के मन की जड़ता के कारण दिया था। किन्तु प्रारम्भ में ऐसी रीति नहीं थी।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
येशु ने उत्तर दिया, “मूसा ने तुम्‍हारे हृदय की कठोरता के कारण ही तुम्‍हें पत्‍नी का परित्‍याग करने की अनुमति दी थी; किन्‍तु प्रारम्‍भ से ऐसा नहीं था।
Hindi Bible HHBD
उस ने उन से कहा, मूसा ने तुम्हारे मन की कठोरता के कारण तुम्हें अपनी पत्नी को छोड़ देने की आज्ञा दी, परन्तु आरम्भ में ऐसा नहीं था।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Yeeshu bolis, “Tum log ke lage dil nai hei! Wahi kaaran Maozas tumme aapan aurat ke ḍivos de ke raaji bhais. Suru se Parmeshwar i rakam nai chaahis raha.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
उसने उनसे कहा, “मूसा ने तुम्हारे मन की कठोरता के कारण तुम्हें अपनी–अपनी पत्नी को छोड़ देने की आज्ञा दी, परन्तु आरम्भ से ऐसा नहीं था।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
यीशु ने उनसे कहा, “तुम्हारे मन की कठोरता के कारण मूसा ने तुम्हें अपनी पत्‍नी को तलाक देने की अनुमति दी, परंतु आरंभ से ऐसा नहीं था।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
येशु ने उन पर यह सच स्पष्ट किया, “तुम्हारे हृदय की कठोरता के कारण ही मोशेह ने तुम्हारे लिए तुम्हारी पत्नी से तलाक की अनुमति दी थी. प्रारंभ ही से यह प्रबंध नहीं था.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
उसने उनसे कहा, “मूसा ने तुम्हारे मन की कठोरता के कारण तुम्हें अपनी पत्नी को छोड़ देने की अनुमति दी, परन्तु आरम्भ में ऐसा नहीं था।