Matthew 2:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
aur herodes ke marane tak vaheen raha isaliye ki vah vachan jo prabhu ne bhvishyadvkta ke dara kaha tha ki maain ne apane putra ko misr se bulaya poora ho.
Hindi 2017 (नया नियम)
और हेरोदेस के मरने तक वहीं रहा। इसलिये कि वह वचन जो प्रभु ने भविष्‍यद्वक्‍ता के द्वारा कहा था कि पूरा होः “मैं ने अपने पुत्र को मिस्र से बुलाया।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
फिर हेरोदेस के मरने तक वह वहीं ठहरा रहा। यह इसलिये हुआ कि प्रभु ने भविष्यवक्ता के द्वारा जो कहा था, पूरा हो सके: “मैंने अपने पुत्र को मिस्र से बाहर आने को कहा।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
वह हेरोदेस की मृत्‍यु तक वहीं रहा, जिससे नबी के मुख से प्रभु ने जो कहा था, वह पूरा हो जाए: “मैंने मिस्र देश से अपने पुत्र को बुलाया।”
Hindi Bible HHBD
और हेरोदेस के मरने तक वहीं रहा; इसलिये कि वह वचन जो प्रभु ने भविष्यद्वक्ता के द्वारा कहा था कि मैं ने अपने पुत्रा को मि से बुलाया पूरा हो।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
aur Heraḍ ke mare tak wahiñ raha, jisse nabi ke muh se nikra baat jon Prabhu bolis raha, u puura hoi, “Ham Ijipt des se aapan laṛka ke bolaaya hei.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
और हेरोदेस के मरने तक वहीं रहा। इसलिये कि वह वचन जो प्रभु ने भविष्यद्वक्‍ता के द्वारा कहा था पूरा हो: “मैं ने अपने पुत्र को मिस्र से बुलाया।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
और हेरोदेस की मृत्यु तक वहीं रहा; ताकि प्रभु का वह वचन जो भविष्यवक्‍ता के द्वारा कहा गया था, पूरा हो: मैंने अपने पुत्र को मिस्र से बुलाया।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
वे वहां हेरोदेस की मृत्यु तक ठहरे रहे कि प्रभु का यह वचन पूरा हो, जो उन्होंने एक भविष्यवक्ता के माध्यम से कहा था: “मिस्र देश से मैंने अपने पुत्र को बुलाया.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और हेरोदेस के मरने तक वहीं रहा। इसलिए कि वह वचन जो प्रभु ने भविष्यद्वक्ता के द्वारा कहा था पूरा हो “मैंने अपने पुत्र को मिस्र से बुलाया।”