Matthew 21:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
tum kya samajhte ho? kisee manushy ke do putra the us ne pahile ke pas jakar kaha he putra aj dakh kee baree men kam kara.
Hindi 2017 (नया नियम)
”तुम क्‍या समझते हो? किसी मनुष्‍य के दो पुत्र थे; उसने पहले के पास जाकर कहा, ‘हे पुत्र, आज दाख की बारी में काम कर।’
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
“अच्छा बताओ तुम लोग इसके बारे में क्या सोचते हो? एक व्यक्ति के दो पुत्र थे। वह बड़े के पास गया और बोला, ‘पुत्र आज मेरे अंगूरों के बगीचे में जा और काम कर।’
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
“तुम लोगों का क्‍या विचार है? किसी मनुष्‍य के दो पुत्र थे। उसने पहले के पास जा कर कहा, ‘बेटा! जाओ, आज अंगूर-उद्यान में काम करो।’
Hindi Bible HHBD
तुम क्या समझते हो? किसी मनुष्य के दो पुत्रा थे; उस ने पहिले के पास जाकर कहा; हे पुत्रा आज दाख की बारी में काम कर।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Yeeshu ek kahaani sunaais, “Ek admi raha, uske dui laṛkan rahin. Tum hamme bataana ki tum kaa sochta hei. U baṛa laṛka ke lage jaay ke bolis, “Beṭa. jaao aur khet meñ kaam karo!”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
“तुम क्या सोचते हो? किसी मनुष्य के दो पुत्र थे; उसने पहले के पास जाकर कहा, ‘हे पुत्र, आज दाख की बारी में काम कर।’
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
“तुम क्या सोचते हो? किसी मनुष्य के दो पुत्र थे और उसने पहले के पास जाकर कहा, ‘बेटे, आज अंगूर के बगीचे में जाकर काम कर।’
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
“इस विषय में क्या विचार है आपका? एक व्यक्ति के दो पुत्र थे. उसने बड़े पुत्र से कहा, ‘हे पुत्र, आज जाकर दाख की बारी का काम देख लेना.’
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
“तुम क्या समझते हो? किसी मनुष्य के दो पुत्र थे; उसने पहले के पास जाकर कहा, ‘हे पुत्र, आज दाख की बारी में काम कर।’