Matthew 24:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
aur jab tak jala-pralay akar un sab ko baha n le gaya, tab tak un ko kuchh bhee maloom n pada vaaise hee manushy ke putra ka ana bhee hoga.
Hindi 2017 (नया नियम)
और जब तक जल-प्रलय आकर उन सब को बहा न ले गया, तब तक उनको कुछ भी मालूम न पड़ा; वैसे ही मनुष्‍य के पुत्र का आना भी होगा।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
उन्हें तब तक कुछ पता नहीं चला जब तक जलप्रलय न आ गया और उन सब को बहा नहीं ले गया। “मनुष्य के पुत्र का आना भी ऐसा ही होगा।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
जब तक जलप्रलय नहीं आया और उसने सब को बहा नहीं दिया, तब तक किसी को इसका कुछ भी पता नहीं था। मानव-पुत्र के आगमन के समय वैसा ही होगा।
Hindi Bible HHBD
क्योंकि जैसे जल- प्रलय से पहिले के दिनों में, जिस दिन तक कि नूह जहाज पर न चढ़ा, उस दिन तक लोग खाते- पीते थे, और उन में ब्याह शादी होती थी।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Ulog kuchh nai jaanat rahin ki kaa hoy hei, u ṭaaim tak jab baaṛh aais aur u sab ke bahaay nai le gais. Yahi rakam hoi jab Manush ke laṛka aai.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
और जब तक जल–प्रलय आकर उन सब को बहा न ले गया, तब तक उनको कुछ भी मालूम न पड़ा; वैसे ही मनुष्य के पुत्र का आना भी होगा।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
और उन्हें तब तक कुछ समझ नहीं आया जब तक जलप्रलय आकर सब कुछ बहा न ले गया; वैसे ही मनुष्य के पुत्र के आगमन पर भी होगा।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
लोग तब तक कुछ न समझे जब तक बाढ़ ने आकर उन्हें डुबो न दिया. ऐसा ही होगा मनुष्य के पुत्र का आगमन.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और जब तक जल-प्रलय आकर उन सब को बहा न ले गया, तब तक उनको कुछ भी मालूम न पड़ा; वैसे ही मनुष्य के पुत्र का आना भी होगा।