Matthew 26:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
us ne kaha, nagar men faulane ke pas jakar us se kaho, ki guroo kahata haai, ki mera samay nikatt haai, maain apane chelon ke sath tere yahan pavrva manaunga.
Hindi 2017 (नया नियम)
उसने कहा, “नगर में फलाने के पास जाकर उससे कहो, कि गुरू कहता है, कि मेरा समय निकट है, मैं अपने चेलों के साथ तेरे यहाँ पर्व मनाऊँगा।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
उसने कहा, “गाँव में उस व्यक्ति के पास जाओ और उससे कहो, कि गुरु ने कहा है, ‘मेरी निश्चित घड़ी निकट है, मैं तेरे घर अपने शिष्यों के साथ फ़सह पर्व मनाने वाला हूँ।’”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
येशु ने उत्तर दिया, “नगर में अमुक के पास जाओ और उससे कहो, ‘गुरुवर कहते हैं − मेरा समय निकट आ गया है, मैं अपने शिष्‍यों के साथ तुम्‍हारे यहाँ पास्‍का-पर्व का भोजन करूँगा।’ ”
Hindi Bible HHBD
उस ने कहा, नगर में फुलाने के पास जाकर उस से कहो, कि गुरू कहता है, कि मेरा समय निकट है, मैं अपने चेलों के साथ तेरे यहां पर्व्व मनाऊंगा।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Yeeshu bolis, “Ṭaaun meñ ek khaas admi ke lage jaay ke bolo, ‘Guru bole hei, ‘Hamaar ṭaaim nagichche hei. Hame aapan chela log ke sañghe tumhaar ghare fasah ke teohaar manaay ke hei.” ’
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
उसने कहा, “नगर में अमुक व्यक्‍ति के पास जाकर उससे कहो, ‘गुरु कहता है कि मेरा समय निकट है। मैं अपने चेलों के साथ तेरे यहाँ पर्व मनाऊँगा’।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
उसने कहा, “नगर में अमुक व्यक्‍ति के पास जाओ और उससे कहो कि गुरु कहता है, ‘मेरा समय निकट है; मैं अपने शिष्यों के साथ तेरे यहाँ फसह का पर्व मनाऊँगा।’ ”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
येशु ने उन्हें निर्देश दिया, “नगर में एक व्यक्ति विशेष के पास जाना और उससे कहना, ‘गुरुवर ने कहा है, मेरा समय पास है. मुझे अपने शिष्यों के साथ आपके घर में फ़सह उत्सव मनाना है.’ ”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
उसने कहा, “नगर में फलाने के पास जाकर उससे कहो, कि गुरु कहता है, कि मेरा समय निकट है, मैं अपने चेलों के साथ तेरे यहाँ फसह मनाऊँगा।”