Matthew 27:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
mahayajakon ne un sikkon ko lekar kaha, inhen bhndar men rakhna uchit nahee, kyonki yah lohoo ka dam haai.
Hindi 2017 (नया नियम)
महायाजकों ने उन सिक्‍कों को लेकर कहा, “इन्‍हें, भण्‍डार में रखना उचित नहीं, क्‍योंकि यह लोहू का दाम है।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
प्रमुख याजकों ने वे सिक्के उठा लिए और कहा, “हमारे नियम के अनुसार इस धन को मन्दिर के कोष में रखना उचित नहीं है क्योंकि इसका इस्तेमाल किसी को मरवाने कि लिए किया गया था।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
महापुरोहितों ने चाँदी के सिक्‍के उठा कर कहा, “इन्‍हें खजाने में जमा करना उचित नहीं है, यह तो रक्‍त की कीमत है।”
Hindi Bible HHBD
महायाजकों ने उन सिक्कों को लेकर कहा, इन्हें भण्डार में रखना उचित नहीं, क्योंकि यह लोहू का दाम है।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Tab baṛa paadri u chaañdi ke peisa leke bolis, “Iske Mandir ke khajaana meñ nai rakkhe ke chaahi kaahe ke isman khuun laga hei.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
प्रधान याजकों ने उन सिक्‍कों को लेकर कहा, “इन्हें, भण्डार में रखना उचित नहीं, क्योंकि यह लहू का दाम है।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
मुख्य याजकों ने चाँदी के उन सिक्‍कों को लेकर कहा, “इन्हें मंदिर के भंडार में रखना उचित नहीं, क्योंकि यह लहू का मूल्य है।”
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
उन सिक्कों को इकट्ठा करते हुए प्रधान पुरोहितों ने विचार किया, “इस राशि को मंदिर के कोष में डालना उचित नहीं है क्योंकि यह लहू का दाम है.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
प्रधान याजकों ने उन सिक्कों को लेकर कहा, “इन्हें, भण्डार में रखना उचित नहीं, क्योंकि यह लहू का दाम है।”