Matthew 27:60 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
aur use apanee nai kabra men rakha, jo us ne chattan men khudavai thee, aur kabra ke dar par bada patthr luddhkakar chala gaya.
Hindi 2017 (नया नियम)
और उसे अपनी नई कब्र में रखा, जो उसने चटान में खुदवाई थी, और कब्र के द्वार पर बड़ा पत्‍थर लुढ़काकर चला गया।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
अपनी निजी नयी कब्र में रख दिया जिसे उसने चट्टान में काट कर बनवाया था। फिर उसने चट्टान के दरवाज़े पर एक बड़ा सा पत्थर लुढ़काया और चला गया।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
और उस नई कबर में रख दिया, जिसे उसने अपने लिए चट्टान में खुदवाया था। वह कबर के द्वार पर बड़ा पत्‍थर लुढ़का कर चला गया।
Hindi Bible HHBD
और उसे अपनी नई कब्र में रखा, जो उस ने चटान में खुदवाई थी, और कब्र के द्वार पर बड़ा पत्थर लुढ़काकर चला गया।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Aur uske aapan nawa kabar meñ rakkhis, jon chaṭṭaan meñ khodaan raha. Fir ek baṛa patthar kabar ke duaari pe ḍhakel ke chala gais.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
और उसे अपनी नई कब्र में रखा, जो उसने चट्टान में खुदवाई थी, और कब्र के द्वार पर बड़ा पत्थर लुढ़काकर चला गया।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
और उसे अपनी नई कब्र में रख दिया जो उसने चट्टान में खुदवाई थी, फिर वह कब्र के द्वार पर एक बड़ा पत्थर लुढ़काकर चला गया।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
और उसे नई कंदरा-क़ब्र में रख दिया, जो योसेफ़ ने स्वयं अपने लिए चट्टान में खुदवाई थी. उन्होंने कब्र के द्वार पर एक विशाल पत्थर लुढ़का दिया और तब वह अपने घर चले गए.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और उसे अपनी नई कब्र में रखा, जो उसने चट्टान में खुदवाई थी, और कब्र के द्वार पर बड़ा पत्थर लुढ़काकर चला गया।