Matthew 9:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
jab us ne bheed ko dekha to us ko logon par taras aya, kyonki ve un bhedon kee nai jinaka koi rakhvala n ho, vyakul aur bhttke huae se the.
Hindi 2017 (नया नियम)
जब उसने भीड़ को देखा तो उसको लोगों पर तरस आया, क्‍योंकि वे उन भेड़ों के समान जिनका कोई रखवाला न हो, व्‍याकुल और भटके हुए से थे।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
यीशु जब किसी भीड़ को देखता तो उसके प्रति करुणा से भर जाता था क्योंकि वे लोग वैसे ही सताये हुए और असहाय थे, जैसे वे भेड़ें होती हैं जिनका कोई चरवाहा नहीं होता।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
जनसमूह को देख कर येशु को उन पर तरस आया, क्‍योंकि वे उत्‍पीड़ित और निस्‍सहाय थे। वे उन भेड़ों के समान थे जिनका कोई चरवाहा न हो।
Hindi Bible HHBD
जब उस ने भीड़ को देखा तो उस को लोगों पर तरस आया, क्योंकि वे उन भेड़ों की नाई जिनका कोई रखवाला न हो, व्याकुल और भटके हुए से थे।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Jab Yeeshu bheeṛ ke dekhis, to uske man daya se bhar gais, kaahe ke ulog dukhi aur heraan lagat rahin, ulog u bheṛa ke rakam rahin, jon ke charaay waala nai raha.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
जब उसने भीड़ को देखा तो उसको लोगों पर तरस आया, क्योंकि वे उन भेड़ों के समान जिनका कोई रखवाला न हो, व्याकुल और भटके हुए से थे।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
जब यीशु ने भीड़ को देखा तो उसे लोगों पर तरस आया क्योंकि वे बिना चरवाहे की भेड़ों के समान व्याकुल और भटके हुए थे।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
भीड़ को देख येशु का हृदय करुणा से दुःखित हो उठा क्योंकि वे बिन चरवाहे की भेड़ों के समान व्याकुल और निराश थे.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
जब उसने भीड़ को देखा तो उसको लोगों पर तरस आया, क्योंकि वे उन भेड़ों के समान जिनका कोई चरवाहा न हो, व्याकुल और भटके हुए से थे।