Revelation 12:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
aur sanp ne us sree ke peechhe apane munh se nadee kee nai panee bahaya, ki use is nadee se baha de.
Hindi 2017 (नया नियम)
और साँप ने उस स्‍त्री के पीछे अपने मुँह से नदी के समान पानी बहाया कि उसे इस नदी से बहा दे।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
तब उस महानाग ने उस स्त्री के पीछे अपने मुख से नदी के समान जल धारा प्रवाहित की ताकि वह उसमें बह कर डूब जाए।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
सर्प ने नदी-जैसी जलधारा अपने मुँह से उगल कर महिला के पीछे छोड़ दी, जिससे वह महिला को अपनी बाढ़ में बहा ले जाये,।
Hindi Bible HHBD
और सांप ने उस स्त्री के पीछे अपने मुंह से नदी की नाई पानी बहाया, कि उसे इस नदी से बहा दे।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Tab saañp u aurat ke pichchhe aapan muh se nadi ke paani bahaais ki usman u bahe jaay.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
और साँप ने उस स्त्री के पीछे अपने मुँह से नदी के समान पानी बहाया कि उसे इस नदी से बहा दे।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
फिर साँप ने उस स्‍त्री के पीछे अपने मुँह से नदी के सदृश्य पानी बहाया कि वह उसे उस नदी में बहा दे।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
इस पर उस सांप ने अपने मुंह से नदी के समान जल इस रीति से बहाया कि वह स्त्री उस बहाव में बह जाए.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और साँप ने उस स्त्री के पीछे अपने मुँह से नदी के समान पानी बहाया कि उसे इस नदी से बहा दे।