Revelation 18:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
ab mere man bhavane fal tere pas se jate rahe aur svadishtt aur bhdkeelee vastuen tujh se door hui haai, aur ve fir kadaapi n milengee.
Hindi 2017 (नया नियम)
“अब मेरे मन भावने फल तेरे पास से जाते रहे; और स्‍वादिष्‍ट और भड़कीली वस्तुएँ तुझ से दूर हुई हैं, और वे फिर कदापि न मिलेंगी।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
‘हे बाबुल! वे सभी उत्तम वस्तुएँ, जिनमें तेरा हृदय रमा था, तुझे सब छोड़ चली गयी हैं तेरा सब विलास वैभव भी आज नहीं है। अब न कभी वे तुझे मिलेंगी।’
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
इसलिए व्‍यापारी बोले, “ओ महानगरी! तू जिस फल की कामना करती थी, वह तुझ से दूर चला गया। तेरे सारे वैभव और तड़क-भड़क का सर्वनाश हो गया। तू यह सब फिर नहीं देखेगी।”
Hindi Bible HHBD
अब मेरे मन भावने फल तेरे पास से जाते रहे; और स्वादिष्ट और भड़कीली वस्तुएं तुझ से दूर हुई हैं, और वे फिर कदापि न मिलेंगी।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Baibilon, jon sab cheej tum chaahta raha u sab tum se bach ke duur chala gais hei. Tumhaar puura mahima aur sab sukh de waala cheej hardam ke waaste gaayab hoy gais hei. Tum kabhi bhi fir se u sab ke nai paayga.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
अब तेरे मन भावने फल तेरे पास से जाते रहे, और स्वादिष्‍ट और भड़कीली वस्तुएँ तुझ से दूर हुई हैं, और वे फिर कदापि न मिलेंगी।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
तेरे मन भावने फल तुझसे दूर हो गए, और तेरी हर प्रकार की विलासिता और वैभव की वस्तुएँ तुझमें से नष्‍ट हो गईं, और वे अब फिर कभी नहीं मिलेंगी।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
“जिस फल से संतुष्ट होने की तुमने इच्छा की थी, वह अब रही ही नहीं. विलासिता और ऐश्वर्य की सभी वस्तुएं तुम्हें छोड़कर चली गईं. वे अब तुम्हें कभी न मिल सकेंगी.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
अब तेरे मनभावने फल तेरे पास से जाते रहे; और सुख-विलास और वैभव की वस्तुएँ तुझ से दूर हुई हैं, और वे फिर कदापि न मिलेंगी।