Romans 10:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
parantu jo dhaaarmikata vishvas se haai, vah yon kahatee haai, ki too apane man men yah n kahana ki svarga par kaun chaddhega? arthata maseeh ko utar lane ke liye!
Hindi 2017 (नया नियम)
परन्तु जो धार्मिकता विश्वास से है, वह यों कहती है, “तू अपने मन में यह न कहना कि स्वर्ग पर कौन चढ़ेगा?” (अर्थात् मसीह को उतार लाने के लिये!)
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
किन्तु विश्वास से मिलने वाली धार्मिकता के विषय में शास्त्र यह कहता है: “तू अपने से यह मत पूछ, ‘स्वर्ग में ऊपर कौन जायेगा?’” (यानी, “मसीह को नीचे धरती पर लाने।”)
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
किन्तु विश्वास पर आधारित धार्मिकता का वक्तव्य यह है, “तुम अपने मन में यह मत कहो कि कौन स्वर्ग जायेगा?” अर्थात् मसीह को नीचे ले आने के लिए,
Hindi Bible HHBD
परन्तु जो धार्मिकता विश्वास से है, वह यों कहती है, कि तू अपने मन में यह न कहना कि स्वर्ग पर कौन चढ़ेगा? (अर्थात् मसीह को उतार लाने के लिये!)
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Lekin jon log ke biswaas se Parmeshwar ulog ke apnaay hei, ulog kabhi nai puuchhi, “Kon swarag jaay ke Yeeshu ke nichche laai?”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
परन्तु जो धार्मिकता विश्वास से है, वह यों कहती है, “तू अपने मन में यह न कहना कि स्वर्ग पर कौन चढ़ेगा?” (अर्थात् मसीह को उतार लाने के लिये!)
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
परंतु धार्मिकता जो विश्वास से है, यह कहती है: अपने मन में यह न कहना, स्वर्ग पर कौन चढ़ेगा? (अर्थात् मसीह को नीचे लाने के लिए);
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
किंतु विश्वास पर आधारित धार्मिकता का भेद है: अपने मन में यह विचार न करो: स्वर्ग पर कौन चढ़ेगा, मसीह को उतार लाने के लिए?
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
परन्तु जो धार्मिकता विश्वास से है, वह यह कहती है, “तू अपने मन में यह न कहना कि स्वर्ग पर कौन चढ़ेगा?” (अर्थात् मसीह को उतार लाने के लिये),