Romans 11:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
un kee ankhon par andhora chha jaae taaki n dekhe, aur too sada un kee peett ko jhukaae rakh.
Hindi 2017 (नया नियम)
उनकी आँखों पर अन्धेरा छा जाए ताकि न देखें, और तू सदा उनकी पीठ को झुकाए रख।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
उनकी आँखें धुँधली हो जायें ताकि वे देख न सकें और तू उनकी पीड़ाओं तले, उनकी कमर सदा-सदा झुकाए रखें।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
उनकी आँखें धुँधली पड़ जायें, जिससे वे देख न सकें। तू उनकी कमर सदा झुकाये रख।”
Hindi Bible HHBD
उन की आंखों पर अन्धेरा छा जाए ताकि न देखें, और तू सदा उन की पीठ को झुकाए रख।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Ulog ke aañkhi pe paṭṭi baañdh deo! Ulog ke dekhe nai deo ulog ke peeṭhi baṛa bojha ke nichche jhukaay deo.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
उनकी आँखों पर अन्धेरा छा जाए ताकि न देखें, और तू सदा उनकी पीठ को झुकाए रख।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
उनकी आँखों के आगे अंधेरा छा जाए कि वे न देखें, और उनकी पीठ सदा झुकी रहे।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
उनके आंखों की ज्योति जाती रहे और वे देख न सकें, उनकी कमर स्थायी रूप से झुक जाए.”
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
उनकी आँखों पर अंधेरा छा जाए ताकि न देखें, और तू सदा उनकी पीठ को झुकाए रख।”