Romans 11:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
aur daud kahata haai un ka bhojan un ke liye jal, aur fanda, aur ttokar, aur dand ka karan ho jaae.
Hindi 2017 (नया नियम)
और दाऊद कहता है, “उन का भोजन उन के लिये जाल, और फन्‍दा, और ठोकर, और दण्‍ड का कारण हो जाए।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
दाऊद कहता है: “अपने ही भोजनों में फँसकर वे बंदी बन जाएँ उनका पतन हो और उन्हें दण्ड मिले।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
और दाऊद कहते हैं, “उनका भोजन उनके लिए फन्‍दा और जाल बने; वह उनके लिए पतन और दण्‍ड का कारण हो।
Hindi Bible HHBD
और दाऊद कहता है; उन का भोजन उन के लिये जाल, और फन्दा, और ठोकर, और दण्ड का कारण हो जाए।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Tab Ḍeiviḍ bolis, “Ulog ke khaana, ulog ke khaatir jaal meñ fasaay deo, ki jisse ulog gir paṛi aur ulog ke wahi mili jon ulog ke mile ke chaahi.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
और दाऊद कहता है, “उनका भोजन उन के लिये जाल और फन्दा, और ठोकर और दण्ड का कारण हो जाए।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
और दाऊद कहता है: उनका भोजन उनके लिए फंदा और जाल तथा ठोकर और प्रतिशोध बन जाए,
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
दावीद का लेख है: “उनके भोज्य पदार्थ उनके लिए परीक्षा और फंदा, तथा ठोकर का पत्थर और प्रतिशोध बन जाएं.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और दाऊद कहता है, “उनका भोजन उनके लिये जाल, और फंदा, और ठोकर, और दण्ड का कारण हो जाए।