Romans 15:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Hindi (Roman Script)
parantu jaaisa likha haai, vaaisa hee ho, ki jinhen usaka susamachar naheen pahuncha, ve hee dekhenge aur jinhon ne naheen suna ve hee samajhenge..
Hindi 2017 (नया नियम)
परन्तु जैसा लिखा है, वैसा ही हो, “जिन्हें उसका सुसमाचार नहीं पहुँचा, वे ही देखेंगे और जिन्हों ने नहीं सुना वे ही समझेंगे।”
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
किन्तु शास्त्र कहता है: “जिन्हें उसके बारे में नहीं वताया गया है, वे उसे देखेंगे। और जिन्होंने सुना तक नहीं है, वे समझेगें।”
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
बल्कि धर्मग्रन्थ का यह कथन पूरा करना चाहता था, “जिन्हें कभी उसका सन्देश नहीं मिला था, वे उसके दर्शन करेंगे और जिन्होंने कभी उसके विषय में नहीं सुना, वे समझेंगे।”
Hindi Bible HHBD
परन्तु जैसा लिखा है, वैसा ही हो, कि जिन्हें उसका सुसमाचार नहीं पहुंचा, वे ही देखेंगे और जिन्हों ने नहीं सुना वे ही समझेंगे।।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
I wahi rakam hei, jeise Baaibal meñ likhaan hei, “Jon ke uske baare meñ nai bataawa gais ulog uske dekhi, aur jon jon uske baare meñ nai sunis ulog samajh lei.”
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
परन्तु जैसा लिखा है वैसा ही हो, “जिन्हें उसका सुसमाचार नहीं पहुँचा, वे ही देखेंगे और जिन्होंने नहीं सुना वे ही समझेंगे।”
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
जैसा लिखा है: जिन्हें उसके विषय में बताया नहीं गया, वे देखेंगे; और जिन्होंने नहीं सुना है, वे समझेंगे।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
जैसा पवित्र शास्त्र का लेख है: वे, जिन्होंने उनका समाचार प्राप्त नहीं किया, उन्हें देखेंगे तथा वे, जिन्होंने कुछ भी नहीं सुना, समझ लेंगे.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
परन्तु जैसा लिखा है, वैसा ही हो, “जिन्हें उसका सुसमाचार नहीं पहुँचा, वे ही देखेंगे और जिन्होंने नहीं सुना वे ही समझेंगे।”