Romans 9:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Hindi (Roman Script)
aur yashaayah israael ke vishay men pukarakar kahata haai, ki chahe israael kee santanon kee ginatee samudra ke baloo ke barabar ho, taubhee un men se thode hee bachenge.
Hindi 2017 (नया नियम)
और यशायाह इस्राएल के विषय में पुकारकर कहता है, “चाहे इस्राएल की सन्‍तानों की गिनती समुद्र के बालू के बारबर हो, तौभी उन में से थोड़े ही बचेंगे।
Hindi Bible (ERV) (पवित्र बाइबल)
और यशायाह इस्राएल के बारे में पुकार कर कहता है: “यद्यपि इस्राएल की सन्तान समुद्र की बालू के कणों के समान असंख्य हैं। तो भी उनमें से केवल थोड़े से ही बच पायेंगे।
Hindi Bible CLBSI 2015 (पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI))
नबी यशायाह इस्राएल के विषय में पुकार कर कहते हैं, “इस्राएलियों की संख्‍या समुद्र के बालू-कणों के सदृश क्‍यों न हो, फिर भी उन में अवशेष मात्र मुक्‍ति पायेगा,
Hindi Bible HHBD
और यशायाह इस्त्राएल के विषय में पुकारकर कहता है, कि चाहे इस्त्राएल की सन्तानों की गिनती समुद्र के बालू के बारबर हो, तौभी उन में से थोड़े ही बचेंगे।
Hindi Fiji (Nawa Haup)
Aur Aayzaaya nabi, Israayel ke log ke baare meñ i bolis raha, “Israayel ke log etna jaada hei jon rakam samundar ke kinaare baalu chhitraan hei. Lekin jon thoṛa bacha hei wahi bachi.
Hindi HINOVBSI (पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI))
और यशायाह इस्राएल के विषय में पुकारकर कहता है, “चाहे इस्राएल की सन्तानों की गिनती समुद्र के बालू के बराबर हो, तौभी उनमें से थोड़े ही बचेंगे।
Hindi HSB 2023 (नवीन हिंदी बाइबल)
यशायाह इस्राएल के विषय में पुकारकर कहता है: यद्यपि इस्राएल की संतानों की संख्या समुद्र तट की बालू के समान हो फिर भी थोड़े ही उद्धार पाएँगे।
Hindi HSS 2019 (सरल हिन्दी बाइबल)
भविष्यवक्ता यशायाह इस्राएल के विषय में कातर शब्द में कहते हैं: “यद्यपि इस्राएल के वंशजों की संख्या समुद्रतट की बालू के कणों के तुल्य है, उनमें से थोड़े ही बचाए जाएंगे.
Hindi IRVHIN (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019)
और यशायाह इस्राएल के विषय में पुकारकर कहता है, “चाहे इस्राएल की सन्तानों की गिनती समुद्र के रेत के बराबर हो, तो भी उनमें से थोड़े ही बचेंगे।