1 Chronicles 11:19 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Ilonggo (Ang Biblia (1982))
kag nagsiling, “Ang akon Dios nagadumili sini sa akon nga ako maghimo sini. Magainum bala ako sang dugo sini nga mga lalaki nga nagbutang sang ila kabuhi sa katalagman? Kay sa katalagman sang ila mga kabuhi gindala nila ini.” Busa indi sia mag-inum sini. Ini nga mga butang ginhimo sang tatlo ka gamhanan nga mga lalaki.
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
kag nagsiling sia, “Indi gid ako mag-inom sini! Pareho lang ini sang nagainom ako sang dugo sini nga mga tawo nga nagtaya sang ila mga kabuhi!” Gani, wala sia mag-inom sini. Amo ini ang mga binuhatan sining tatlo ka isganan nga mga soldado.
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Nagsiling siya, “O Dios ko, indi ko gid ini mainom tungod kay pareho ini kamahal sa dugo sang mga tawo nga nagtaya sang ila kabuhi sa pagkuha sini.” Gani indi gid mag-inom si David. Amo ato ang mga ginhimo sang tatlo ka maisog nga mga tinawo ni David.