1 Kings 19:11 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Ilonggo (Ang Biblia (1982))
Kag nagsiling siya, “Gowa ka, kag magtindug sa bukid sa atubangan sang Ginoo.” Kag yari karon, ang Ginoo nag-agi kag ang daku kag mabaskug nga hangin nagpalitik sang mga bukid, kag nagpugday sang mga igang sa atubangan sang Ginoo, apang ang Ginoo wala sa hangin; kag madason sa hangin ang linog, apang ang Ginoo wala sa linog;
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
Ang Ginoo nagsiling sa iya, “Gwa ka kag magtindog sa atubang ko sa ibabaw sang bukid.” Dayon ang Ginoo nag-agi kag nagpadala sing mabaskog nga hangin nga nagtay-og sang mga bakulod kag nagpugday sang dalagku nga mga bato, pero ang Ginoo wala sa hangin. Ang hangin nag-untat sa paghuyop, kag dayon naglinog, pero ang Ginoo wala sa linog.
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Nagsiling ang Ginoo, “Magguwa ka kag magtindog sa akon presensya sa ibabaw sang bukid, kay maagi ako.” Dayon may nag-agi nga mabaskog nga hangin nga nagtiphag sang mga bukid kag nagdugmok sang mga bato, pero wala ang Ginoo sa hangin. Pagkatapos sang hangin, naglinog, pero wala man ang Ginoo sa linog.