1 Kings 3:22 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Ilonggo (Ang Biblia (1982))
Apang ang isa ka babayi nagsiling, “Indi, kondi ang buhi akon anak, kag ang patay imo anak.” Kag ini nagsabat, “Indi, kondi imo anak ang patay, kag akon anak ang buhi.” Amo ini ang pagpamolong nila sa atubangan sang hari.
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
Pero ang isa ka babayi nagsiling, “Indi! Ang buhi nga bata akon, kag ang patay nga bata imo!” Ang nahauna nga babayi nagsabat, “Indi mahimo! Ang patay nga bata imo, kag ang buhi nga bata akon!” Kag nagsabtanay sila sa atubang sang hari.
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Nagsabat ang isa ka babayi, “Indi ina matuod! Akon ang buhi nga bata, kag ang patay imo.” Pero nagsiling ang una nga babayi, “Indi ina matuod! Imo ang patay nga bata, kag ang buhi akon.” Gani nagbaisay sila nga duha sa atubangan sang hari.