1 Kings 3:26 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Ilonggo (Ang Biblia (1982))
Niyan ang babayi nga tag-iya sang bata nga buhi nagpamolong sa hari, kay ang iya tagiposoon naawa sa iya anak, “O, ginoo ko, ihatag sa iya ang bata nga buhi, kag dili sia pagpatya.” Apang ang isa nagsiling, “Indi ini mangin-akon ukon mangin-imo; pihaka sia.”
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
Ang matuodtuod nga iloy nga napun-an sing paghigugma sa iya anak nagsiling sa hari, “Mahal nga Hari, kon mahimo indi pagpatya ang bata! Ihatag sa iya!” Pero ang isa ka babayi nagsiling, “Indi pag-ihatag ini sa bisan kay sin-o sa amon. Sigi, pihaka ang bata.”
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Tungod sa kaluoy sang matuod nga iloy sa iya bata, nagsiling siya sa hari, “Maluoy ka, Mahal nga Hari, indi pagpatya ang bata. Ihatag na lang siya sa sina nga babayi.” Pero nagsiling ang isa ka babayi, “Pihaka ang bata para wala sing isa sa amon nga makaangkon sa iya.”