1 Samuel 24:11 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Ilonggo (Ang Biblia (1982))
Tan-awa, amay ko, toloka ang sidsid sang imo kunup sa akon kamut; kay gingutraban ko ang sidsid sang imo kunup kag wala ikaw pagpatya, kilalaha kag tan-awa nga wala sing malaut ukon paglalis sa akon kamut. Wala ako makasala batok sa imo, bisan nga ikaw nagaayam sang akon kabuhi sa pagkuha sini.
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
Tan-awa, amay ko, tan-awa ang bahin sang imo malaba nga bayu nga ginauyatan ko! Gingutrab ko ini, pero wala ko ikaw pagpatya. Ini magapamatuod sa imo nga wala ako sing handom sa pagsupak kag pagpatay sa imo. Wala ako sing malain nga nahimo sa imo, pero nagatinguha ka sa pagpatay sa akon.
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Amay, tan-awa ang parte sang imo bayo nga akon ginauyatan. Gin-utod ko ang punta sang imo bayo pero wala ko ikaw pagpatya. Nagapamatuod ini nga wala ako sing tuyo sa paghalit sa imo ukon sa pagrebelde sa imo. Wala ako nakasala sa imo pero ginatinguhaan mo ako nga patyon.