2 Chronicles 20:9 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Ilonggo (Ang Biblia (1982))
‘Kon ang malaut mag-abut sa amon, ang espada, paghukom, ukon kamatay, ukon tiggulutum, magatindug kami sa atubangan sining balay, kag sa atubangan mo, kay ang imo ngalan yari sa sining balay, kag magtuaw sa imo sa amon kapipit-an, kag ikaw magpamati kag magaluwas.’
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
nga kon mag-abot ang kalalat-an sa pagsilot sa ila subong sang makahalalit nga inaway, balatian, ukon gutom—dayon magakari sila kag magatindog sa atubangan sining Templo sa diin ikaw ginasimba. Sa ila kalalat-an magapangamuyo sila sa imo kag ikaw magapamati kag magaluwas sa ila.
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
‘Kon may kalamidad nga mag-abot sa amon pareho sang inaway, baha, kahalitan, ukon gutom, magatindog kami sa imo presensya sa atubangan sang sini nga templo nga sa diin ginapadunggan ka. Magapangayo kami sa imo sang bulig sa amon kalisod, kag pamatian mo kami kag luwason.’