2 Kings 22:19 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Ilonggo (Ang Biblia (1982))
bangud nga ang imo tagiposoon mahomok, kag nagpaubus ka sa atubangan sang Ginoo, sang pagkabati mo sang ginpamolong ko batok sini nga duug, kag batok sa iya mga pumuluyo, nga sila manginmamingaw kag pinakamalaut, kag nagkusnit ka sang imo mga panapton kag naghibi sa akon atubangan, ako man nagpamati sa imo, nagasiling ang Ginoo.
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
kag naghinulsol ka kag nagpaubos sang imo kaugalingon sa akon presensya, gingisi mo ang imo bayu kag naghibi, sang mabatian mo ang akon tuyo sa pagsilot sang Jerusalem kag sang iya mga pumoluyo. Himuon ko ini nga isa ka makakulogmat nga talan-awon, isa ka lugar nga ang iya ngalan gamiton sang mga tawo sa pagpakamalaut. Pero ginpamatian ko ang imo pangamuyo,
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Ginpamatian ko ang imo pangamuyo, kay naghinulsol ka kag nagpaubos sang imo kaugalingon sa akon atubangan sang mabatian mo ang akon ginsiling kontra sa sini nga lugar kag sa mga pumuluyo sini, nga pakamalauton kag laglagon ini nga lugar. Gin-gisi mo pa gani ang imo bayo kag naghibi sa akon atubangan sa paghinulsol. Gani ako, ang Ginoo, nagasiling nga