2 Kings 8:5 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Ilonggo (Ang Biblia (1982))
Kag sang nagasugid sia sa hari kon paano nga ginbuhi niya ang patay, yari karon, ang babayi nga ang iya anak ginbuhi niya nagtuaw sa hari tungud sang iya balay kag sang iya duta. Kag si Giezi nagsiling, “Ginoo ko, O hari, amo ini ang babayi, kag amo ini ang iya anak nga lalaki nga ginbuhi ni Eliseo.”
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
Samtang nagasugid si Gehazi sa hari kon paano ni Eliseo ginbuhi ang patay, ang babayi nagpakitluoy sa hari. Si Gehazi nagsiling sa iya, “Mahal nga Hari, yari ang babayi kag yari man ang iya anak nga lalaki nga ginbuhi ni Eliseo!”
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Kag samtang nagasugid si Gehazi sa hari kon paano ginbuhi ni Elisha ang bata nga napatay, nagpalapit sa hari ang iloy sang bata kag nagpakitluoy nga buligan siya nga mabalik sa iya ang iya balay kag duta. Nagsiling si Gehazi, “Mahal nga Hari, amo ini ang babayi kag amo ini ang iya bata nga ginbuhi ni Elisha.”