Daniel 5:23 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Ilonggo (Ang Biblia (1982))
kondi nga nagpakataas ka sang imo kaugalingon batok sa Ginoo sang langit; kag ginpadala nila sa atubangan mo ang mga gamit sang iya balay, kag ikaw kag ang imo mga ginoo, ang imo mga asawa, kag ang imo mga babayi nag-inum sing alak sa ila; kag gindayaw mo ang mga dios nga pilak kag bulawan, nga saway, salsalon, kahoy, kag bato, nga indi makakita ukon makabati, ukon makakilala, kag ang Dios nga sa iya kamut yara ang imo ginhawa, kag nga iya ang tanan mo nga dalanon, wala mo paghimayaa.
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
Naghimo ka sang mga butang nga batok sa Ginoo sang langit, kag gindala mo diri ang mga kupa kag mga yahong nga ginkuha halin sa iya Templo. Ikaw, ang imo dungganon nga mga opisyales, ang imo mga asawa, kag ang imo mga babayi nag-inom sing bino sa sini nga mga gamit kag gindayaw ninyo ang mga dios nga nahimo sa bulawan, pilak, bronsi, salsalon, kahoy, kag bato—mga dios nga indi makabati, indi makakita kag indi makahibalo bisan ano. Pero wala mo ginpasidunggi ang Dios nga nagagahom sang imo kabuhi kag sang tanan nga imo ginahimo.
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
kundi ginkabig mo ang imo kaugalingon nga labaw sa Ginoo sang langit. Ginpakuha mo ang mga ilimnan nga halin sa templo sang Dios kag gin-imnan ninyo ini sang imo dungganon nga mga bisita, mga asawa, kag iban pa nga mga asawa nga suluguon. Luwas pa sina, ginsimba mo ang mga dios nga hinimo halin sa pilak, bulawan, saway, salsalon, kahoy, kag bato—mga dios nga indi makakita, indi makabati, kag indi makaintiendi. Pero wala mo gindayaw ang Dios nga nagakapot sang imo kabuhi kag nagabuot sang tanan mo nga ginahimo.