Ezekiel 20:47 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Ilonggo (Ang Biblia (1982))
isiling sa talon sang Bagatnan, Pamatii ang polong sang Ginoo: Amo ini ang ginasiling sang Ginoong Dios, Yari karon, magapadabdab ako sing kalayo sa imo, kag magahalunhon ini sang tagsa ka hilaw nga kahoy sa imo kag sang tagsa ka kahoy nga laya; indi mapalong ang dabdab nga nagadabadaba, kag ang tanan nga nawung kutub sa bagatnan pa aminhan masonog paagi sini.
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
Singgana ang kagulangan sa bagatnan sa pagpamati sang ginasiling sang Ginoo nga Gamhanan: Tan-awa, manutod ako kag magasunog ini sang tanan nga mga kahoy nga laya ukon hilaw nga yara sa imo! Wala sing makapalong sini nga kalayo. Magalapta ini halin sa bagatnan pakadto sa aminhan kag ang tanan magabatyag sang kainit sang nagadabadaba nga kalayo.
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Ihambal sa sini nga lugar nga ako, ang Ginoong Dios, magadabok sang kalayo nga magasunog sang iya kakahuyan laya man ukon hilaw. Indi gid mapatay ang nagadabadaba nga kalayo. Sunugon sini ang tanan nga butang halin sa south hasta sa north.