Genesis 23:11 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Ilonggo (Ang Biblia (1982))
“Indi, ginoo ko, pamatii ako; ginahatag ko sa imo ang latagon, kag ginahatag ko sa imo ang lungib nga yara sa iya; sa atubangan sang mga anak sang akon katawohan ginahatag ko sia sa imo; ilubung ang imo patay.”
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
“Tyoy pamatii ako, indi na kinahanglan nga baklon mo pa. Ihatag ko sa imo ang bug-os nga uma kag ang lungib nga yara dira. Saksi ang akon mga kasimanwa nga ihatag ko ini sa imo, agod malubong mo ang imo asawa.”
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Siling niya, “Sa atubangan sining akon mga kasimanwa ginahatag ko sa imo sir ang bilog nga uma pati ang kuweba. Gani puwede mo na ilubong ang imo asawa.”