Isaiah 29:11 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Ilonggo (Ang Biblia (1982))
Kag ang bug-os nga palanan-awon nanginsubong sa inyo sang mga polong sang tolon-an mga pinat-inan. Kon ginahatag ini sang mga tawo sa isa nga makabasa, nga nagasiling, “Basaha ini,” nagasiling sia, “Indi ako makahimo, kay napat-inan ini.”
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
Ang kahulogan sang tagsa ka palanan-awon sang propeta indi pag-ipahayag sa inyo, manginkaangay ini sang isa ka linukot nga tulon-an nga naselyohan. Kon dalhon mo ini sa isa nga kahibalo magbasa, kag pangabayon mo sia sa pagbasa sini, magasabat sia nga indi sia tungod kay naselyohan ini.
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Para sa inyo, ini tanan nga ginpahayag sa inyo daw sa linukot nga kasulatan nga sirado. Kon ipabasa mo ini sa tawo nga kahibalo magbasa, masiling siya, “Indi ko ina mabasa tungod kay sirado.”