Isaiah 49:10 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Ilonggo (Ang Biblia (1982))
indi sila paggutumon ukon pag-uhawon, ang init ukon ang adlaw indi magsakit sa ila, kay ang nagakalooy sa ila magatuytuy sa ila, bisan sa ubay sang mga tuburan sang tubig ubayan niya sila.
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
indi na gid sila paggutomon ukon pag-uhawon. Ang init sang adlaw kag desierto indi makahalit sa ila, kay pagatuytoyan sila sang nagahigugma sa ila. Pagadalhon niya sila sa mga tuboran sang tubig.
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Indi na sila paggutumon ukon pag-uhawon. Indi sila maano sang init sang adlaw ukon sang mainit nga hangin sang desierto. Kay ako nga nagakabalaka sa ila magatuytoy sa ila sa mga tuburan.