Jeremiah 25:9 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Ilonggo (Ang Biblia (1982))
yari karon, ipadala ko kag kuhaon ko ang tanan nga panimalay sang aminhan, nagasiling ang Ginoo, kag padalhan ko si Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, nga akon alagad, kag dalhon sila batok sini nga duta kag batok sa iya mga pumuluyo, kag batok sini tanan nga pungsud sa palibut; laglagon ko sila sing bug-os, kag himoon sila nga kabulungan, panagutsutan, kag dayon nga mga kamingaw.
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
‘Ipatawag ko ang tanan nga mga kapungsoran sang aminhan kag ang akon alagad nga si Haring Nabucodonosor sang Babilonia. Pagadalhon ko ini nga mga kapungsoran sa pag-away batok sa Juda kag sa mga pumoluyo sini, kag batok sa tanan nga mga kapungsoran sa palibot. Laglagon ko ini nga pungsod kag ang mga kaingod sini kag manginyara sila sa kalaglagan sa gihapon, isa ka butang nga makahaladlok kag makakulogmat tulokon. Ako, ang Ginoo, naghambal sini.
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
ipasalakay ko kamo sa mga katawhan sa north nga ginapanguluhan sang akon suluguon nga si Haring Nebucadnezar sang Babilonia. Salakayon nila ini nga duta kag ang tanan nga pumuluyo sini, pati ang tanan nga nasyon sa palibot sini. Laglagon ko kamo sing bug-os, kag maurungan gid ang mga tawo sa matabo sa inyo kag insultuhon nila kamo. Huo, malaglag gid kamo hasta san-o.