Lamentations 1:11 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Ilonggo (Ang Biblia (1982))
Ang bug-os niya nga katawohan nagapanghayhay sang nagapangita sila sing kalan-on; ginhatag nila ang matahum nila nga mga butang tungud sa kalan-on sa pagpaumpaw sang kalag. “Tan-awa, O Ginoo, kag toloka, kay ako nanginkailo.”
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
Ang iya mga tawo nag-ugayong samtang nagapangita sila sang kalan-on; ginbaylo nila ang ila mga manggad sing pagkaon agod mabuhi sila. Ang siudad nagsinggit, “Tan-awa ako, Ginoo, sa akon kalisdanan.”
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Ang iya katawhan nagaugayong samtang nagapangita sila sang pagkaon. Ginbaylo nila sang pagkaon ang ila manggad para mabuhi lang sila. Nagsiling ang Jerusalem, “O Ginoo, talupangda ako, kay ginapakahuy-an ako.”