Luke 15:29 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Ilonggo (Ang Biblia (1982))
apang nagsabat sia sa iya amay, ‘Yari karon, sa sining mga tinuig naga-alagad ako sa imo, kag wala gid ako maglapas sang imo sogo; apang wala mo gid ako paghatagi sing tinday nga kanding, agud nga magkasadya ako upud sang akon mga abyan.
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
Pero ginsingganan niya ang iya amay, ‘Tan-awa bala, sa sulod sining mga tinuig nagpangabudlay ako sa imo nga daw suloguon mo kag bisan kaisa lang wala gid ako maglapas sang imo mga sugo. Ano ang ginhatag mo sa akon? Wala mo gani ako mahatagi bisan tinday lang sang kanding agod magkasadya ako upod sa akon mga abyan?
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Pero nagsabat siya sa iya amay, ‘Dumduma bala kon pila na ka tuig ang akon pag-alagad sa imo. Wala gid ako magsupak sa mga sugo mo. Pero bisan isa lang ka bataon nga kanding wala mo gid ako paghatagi para magkalipay ako upod sa akon mga amigo.