Romans 6:19 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Ilonggo (Ang Biblia (1982))
Nagahambal ako subong nga tawo, bangud sang kinaugali ninyo nga mga kaluyahon. Kay subong nga gintugyan ninyo anay ang inyo mga bahin sa kahigkoan kag sa daku kag daku pa nga kalautan, gani karon itugyan ninyo ang inyo mga bahin sa pagkamatarung nga sa pagkabalaan.
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
Mahapos nga mga tinaga ang ginagamit ko, tungod kay mahuyang pa kamo. Sang una anay gintugyan ninyo sing bug-os ang inyo mga kaugalingon subong mga ulipon sang kailigbon kag kalautan para sa malaut nga mga tinutuyo. Sa amo man nga bagay, karon dapat ninyo itugyan sing bug-os ang inyo kaugalingon subong mga ulipon sang pagkamatarong para sa balaan nga mga tinutuyo.
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Ginagamit ko bilang halimbawa ang parte sa pagkaulipon para madali ninyo maintiendihan ang akon buot silingon. Sang una ginpaulipon ninyo ang inyo kaugalingon sa sala paagi sa paggamit ninyo sang inyo lawas sa paghimo sang malaw-ay nga mga butang kag kalautan. Kag ang resulta sini nangin malain kamo. Pero karon, itugyan ninyo ang inyo kaugalingon bilang mga ulipon sang matarong nga pagkabuhi. Kag ang resulta sini mangin diosnon kamo.