Song of Solomon 1:7 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Ilonggo (Ang Biblia (1982))
Sugiri ako, O ikaw nga ginahigugma sang akon kalag, kon diin ka nagapahalab sang imo panong, kon diin ka nagapapahuway sini sa kaodtohon; kay ngaa bala manginsubong ako sa isa nga nagadalangdalang sa luyo sang mga panong sang imo mga kaupud?
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
Sugiri ako, palangga ko, diin ka bala mapahalab sang imo panong? Diin bala sila mapasilong tungod sa init sang udtong adlaw? Ngaa magpangita ako sa imo sa mga panong sang iban nga mga manugpahalab?
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Sugiri ako, palangga ko, sa diin mo bala pahalbon ang imo mga karnero? Sa diin mo bala sila papahuwayon sa udto? Sugiri ako para indi na ako magpangita pa sa imo didto sa imo mga abyan nga nagapahalab man sang mga karnero. Kay basi masal-an pa nila ako nga isa ka babayi nga nagabaligya sang iya lawas.