Song of Solomon 8:6 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Ilonggo (Ang Biblia (1982))
Ibutang ako subong nga pat-in sa imo kasingkasing, subong nga pat-in sa imo butkon; kay ang gugma makusug subong sang kamatayon, ang kaimon mapintas subong sang Sheol. Ang iya mga idlab mga idlab sang kalayo. ang dabdab sang Ginoo.
Ilonggo (Maayong Balita nga Biblia (2012))
Indi ka maghigugma sa iban kundi sa akon lamang, indi ka maghakos sa iban, kundi sa akon lamang. Ang gugma subong ka gamhanan sang kamatayon, ang mainit nga balatyagon makusog subong man sang kamatayon. Nagaibwal subong sang dabdab, kag nagasunog subong sang nagaharahara nga kalayo.
Ilonggo APD 2022 (Ang Pulong Sang Dios)
Ako lang ang higugmaon sang imo tagipusuon, kag ako lang ang hakson sang imo mga butkon. Kay ang gugma pareho kagamhanan sa kamatayon; ang mainit nga balatyagon indi mapunggan pareho sa pag-abot sang kamatayon. Ang gugma daw pareho sa nagadabadaba kag nagaibwal nga kalayo.