1 Corinthians 9:10 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Nije li to rekao i za nas? Naravno da jest. Kao što žeteoci i vršioci rade u nadi da će imati udjela u žetvi, tako i duhovne radnike trebaju namiriti oni kojima služe.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Ili, zar on to stvarno ne govori nama? Da, to je napisano za naše dobro jer onaj tko ore — neka ore s nadom. I onaj tko radi — neka radi s očekivanjem da će imati udjela u žetvi.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Ili sve to govori radi nas? Jer je to, bez sumnje, radi nas zapisano, da onaj koji ore u nadi treba orati; i onaj koji vrše u nadi treba biti dionik svoje nade.
Croatian Bible 1988
Ne govori li on baš radi nas? Doista, radi nas je napisano, jer tko ore, u nadi treba da ore; i tko vrši, u nadi da će dobiti dio.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Ili govori zasigurno za nas? Da, za nas je to napisano: jer onaj koji ore, treba orati u nadi i onaj koji vrše, treba se nadati udjelu u urodu.