1 Corinthians 9:15 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Ali ja se nikad nisam koristio tim pravom. I ne pišem vam to zato da bih to od sada činio. Radije bih umro nego se odrekao te odlike da propovijedam bez naplate.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
No ja nisam iskoristio ni jedno od ovih prava. I nisam vam ovo napisao da bih od vas što dobio jer bih radije umro nego da mi tko oduzme razlog za ponos.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Ali ja se ničim od toga nisam koristio. Niti sam ovo napisao da bi se tako trebalo postupati prema meni, jer bi mi bilo bolje umrijeti nego da netko uništi moju slavu.
Croatian Bible 1988
No ja se ničim od toga nisam poslužio. A i ne napisah toga da bi se tako postupilo prema meni. Radije umrijeti, nego... Te mi slave nitko neće oduzeti!
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
A ja nisam ništa od toga iskoristio. Ali ovo ne napisah da tako bude meni; jer bih više volio umrijeti, nego? Nitko mi neće oduzeti taj ponos!