1 Peter 2:24 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
U vlastitome je tijelu ponio naše grijehe na križ da mi možemo umrijeti grijehu i živjeti za pravednost. Njegovim ste ranama iscijeljeni.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Krist je sâm u svom tijelu »ponio naše grijehe« na križ, da umremo grijehu i da živimo za pravednost. »Njegovim ranama vi ste ozdravljeni!«
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
koji je sâm u svome tijelu grijehe naše ponio na drvo da bismo mi, pošto smo umrli grijesima, pravednosti živjeli; čijim ste modricama ozdravljeni.
Croatian Bible 1988
on koji u tijelu svom grijehe naše ponese na drvo da umrijevši grijesima pravednosti živimo; on čijom se modricom izliječiste.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
On je naše grijehe sam na svojemu tijelu iznio na drvo, da grijesima umremo i pravdi živimo. Njegovim se ranama iscijeliste.