2 Corinthians 12:20 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Bojim se da vas, kada dođem, ne zateknem kakve bih želio, a vama se onda neće svidjeti moj postupak. Bojim se da ću vas zateći u svađi, srdžbi, suparništvu, klevetama, ogovaranju, oholosti i neredu.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Jer, bojim se da ću vas, kad dođem, zateći u drugačijem stanju nego što bih želio. I vi ćete vidjeti da sam ja drugačiji nego što biste željeli da budem. Bojim se da će među vama biti svađa, ljubomore, žestokih ispada, sebičnih prepiranja, ogovaranja, oholosti i nereda.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Jer se bojim kad dođem da vas možda neću naći kakve bih htio, i da ćete i vi mene naći kakvog ne biste htjeli, da možda ne bude kakvih rasprava, zavisti, gnjeva, svađa, kleveta, došaptavanja, nadimanja, meteža;
Croatian Bible 1988
Bojim se doista da vas kada dođem, možda neću naći kakve bih htio i da ćete vi mene naći kakva ne biste htjeli: da ne bi možda bilo svađa, zavisti, žestina, spletkarenja, klevetanja, došaptavanja, nadimanja, buna;
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Jer se bojim, kad dođem, da vas po čemu ne nađem kakve hoću, i da vi ne nađete mene kakva ne ćete: da možda ne budu kod vas svađa, zavist, srdžba, suparništvo, ogovaranje, došaptavanje, nadimanje i nemiri;