2 Corinthians 4:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Zato ne gledamo na ono što je vidljivo, nego na nevidljivo. Jer to što je vidljivo će proći, a nevidljivo je vječno.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Mi se nismo usredotočili na vidljivo, nego na nevidljivo, jer ono što se vidi je prolazno, a ono što se ne vidi jest vječno.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
dok ne gledamo na ono što je vidljivo, nego na ono što je nevidljivo. Jer ono što je vidljivo je privremeno, a ono što je nevidljivo je vječno.
Croatian Bible 1988
jer nama nije do vidljivog nego do nevidljivog: ta vidljivo je privremeno, a nevidljivo - vječno.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Mi ne gledamo na ovo što se vidi, nego na ono što se ne vidi, jer je ovo što se vidi prolazno, a ono što se ne vidi vječno.