Acts 10:17 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Dok se Petar dvoumio što bi to viđenje moglo značiti, dođu Kornelijevi ljudi. Raspitali su se gdje je Šimunova kuća i pojavili se na vratima.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Petar je razmišljao što bi ta vizija mogla značiti. A glasnici, koje je poslao Kornelije, raspitali su se gdje se nalazi Šimunova kuća i već su stajali na njezinim vratima.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
A dok se je Petar u sebi dvoumio što bi imalo značiti viđenje koje je gledao, gle, ljudi koje je poslao Kornelije stali su na vrata, pošto su se raspitali za Šimunovu kuću.
Croatian Bible 1988
Dok se Petar dvoumio što bi imalo značiti viđenje koje vidje, eto ljudi koje je poslao Kornelije: pošto se raspitaše za Šimunovu kuću, pojave se na vratima,
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
I dok je Petar razmišljao u sebi što bi moglo značiti viđenje koje vidje, eto ljudi što ih posla Kornelije; pronašavši, raspitujući se, Šimunovu kuću, stadoše pred vratima.