Acts 10:23 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Petar ih tada pozove da uđu i ugosti ih. Sutradan ustane i pođe s njima. Pratila su ga još neka braća iz Jope.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Petar ih je pozvao u kuću i gostoljubivo ih primio. Sutradan se spremio i pošao s njima, a s njim su pošla i neka braća iz Jope.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Tada ih je pozvao unutra i smjestio. A sutradan je Petar pošao s njima te su mu se pridružila neka braća iz Jope.
Croatian Bible 1988
Tada ih Petar pozva unutra i ugosti. Sutradan usta i krenu s njima; pratila ga neka braća iz Jope.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Onda ih pozva unutra i pogosti. Sutradan ustade i pođe s njima. Neka braća iz Jope su ga pratila.