Acts 15:33 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Ostali su ondje neko vrijeme, a onda se s mirom vratili onima koji su ih poslali.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Juda i Sila proveli su ondje neko vrijeme, a zatim su ih braća iz Antiohije opskrbila za put i uz pozdrav mira poslali natrag.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
I nakon što su ondje proveli neko vrijeme, braća su ih u miru otposlala k apostolima.
Croatian Bible 1988
Neko se vrijeme zadrže pa se onda s mirom od braće vrate onima koji ih poslaše.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Nakon što su proboravili ondje neko vrijeme, otpustiše ih braća onima koji su ih poslali poželjevši im mir.